拼音 | ěr yú wǒ zhà | 语法 | 联合式;作谓语、定语;含贬义,形容彼此互相玩弄 |
---|---|---|---|
繁体 | 爾虞我詐 | 五笔 | qhty |
也说尔诈我虞。 你骗我,我骗你,互相欺骗。《左传·宣公十五年》:“尔无我诈,我无尔虞。” 虞、诈:欺骗。
先秦·左丘明《左传·宣公十五年》:“我无尔诈,尔无我虞。”
明争暗斗,离心离德,假仁假义,尔诈我虞,勾心斗角,貌合神离,钩心斗角,分崩离析,明枪暗箭
推诚相见,开诚相见,同心协力,披肝沥胆,同甘共苦,肝胆相照,推心置腹,坦诚相见,推心致腹,分甘共苦,风雨同舟,开诚布公,同床异梦
卉尔 僖尔 像我 修尔 俏尔 伽尔 仲尔 仓虞 劳尔 努尔 卿尔 凡尔 关尔 那我 元尔 无虞 无我 丝虞 乌尔 玥尔 瑄尔 曦尔 菲虞 蓓尔 柏尔 舒尔 竣虞 银尔 歆尔 歆虞 敦虞 尔瀚 尔迪 尔瑄 尔雯 尔菲 尔硕 尔乾 尔予 尔乔 尔麒 尔鹿 尔霖 尔越 尔赫 尔繁 尔顿 尔齐 尔章 尔钰
彼此互相诈骗。语本《左传.宣公十五年》。后用「尔虞我诈」形容人与人之间的互相猜疑,玩弄欺骗手段。△「易子而食」、「析骸以爨」、「钩心斗角」
典源《左传.宣公十五年》夏,五月,楚师将去宋,申犀稽首于王之马前,曰:「毋畏知死而不敢废王命,王弃言焉。」王不能答。申叔时仆1>,曰:「筑室反耕者,宋必听命。」从之。宋人惧,使华元夜入楚师,登子反之床,起之,曰:「寡君使元以病告,曰:『敝邑易子而食,析骸以爨。虽然,城下之盟,有以国毙,不能从也。去我三十里,唯命是听。』」子反2>惧,与之盟,而告王。退三十里,宋3>及楚4>平5>,华元6>为质7>,盟曰:「我无尔8>诈9>,尔无我虞10>。」
(1) 仆:御也,就是驾车。
(2) 子反:即楚主将公子侧(?~公元前575),春秋时楚国人。事庄王为司马。晋楚邲之战时,为将,大败晋师。晋人伐郑,共王援救,使子反将中军,战于鄢陵。王之目受伤,召子反谋划,醉而不能见,楚师遂宵遁,后子反为共王责而自杀。
(3) 宋:国名。周朝分封微子之地。约位于今河南省商邱县南,后为齐所灭。
(4) 楚:国名:周成王封熊绎于楚,春秋时称王,为战国七雄之一。领有今湖南、湖北、安徽、浙江及河南南部,后为秦所灭。
(5) 平:媾和、和好。
(6) 华元:春秋时宋人,生卒年不详。历事宋文公、共公、平公三君,共四十年。因见国家处于楚、晋两大国间,饱受战争之苦,倡和平运动,于共公十年,使两国结盟于宋,为史上着名的第一次弭兵之约。
(7) 质:音ㄓˋ,用财物或人作保证以为抵押。
(8) 尔:第二人称代名词,相当于「汝」、「你」。
(9) 诈:欺骗。
(10) 虞:猜度。
典故说明春秋时,楚庄王率领大军攻打宋国,包围宋国的都城。双方相持了几个月,楚国一直无法攻下宋国。宋国城内粮食的供应也将近匮乏,又听说楚国将要在宋国内建造房屋,打算长期屯兵,因此宋国人民都非常害怕。宋国因此派大夫华元进入楚营,请求退兵。华元在一天夜里来到楚军统帅子反的营帐中,威胁说:「我们宋国现在的情况,已经到了交换孩子来充饥,拿死人骨头当柴火来煮饭的地步了,尽管如此,我们宁愿战死,也绝不接受城下之盟。如果楚国能退兵三十里,那宋国对于楚国将会唯命是听。」子反听了也很惊恐,只好和宋国签订盟约,同意退兵三十里。宋国和楚国因此讲和,并以华元为人质,盟约中明白地写着:「我不欺骗你,你不必对我猜忌。」说明两国必须以诚信相待。后来「尔虞我诈」这句成语就从这里演变而出,形容人与人之间的互相猜疑,玩弄欺骗手段。典源中的「我无尔诈,尔无我虞」,用的是倒装句,它的语意其实是「我无诈尔,尔无虞我」,后来用其反意,而成为「尔虞我诈」这句成语。
书证无书证
词典附录修订本参考资料:彼此互相诈骗。形容人际间的钩心斗角。见尔诈我虞条。如:为了生意上的利益,商人们常常尔虞我诈。
彼此互相诈骗。形容人际间的钩心斗角。参见「尔诈我虞」条。如:「为了生意上的利益,商人们常常尔虞我诈。」
彼此钩心斗角互相诈骗。
【造句】为了生意上的利益,商人们常常尔虞我诈。
《左传·宣公十五年》:「宋及楚平,华元为贵,盟曰『我无尔诈,尔无我虞。』」注:「楚不诈宋,宋不备楚。」
解释你欺骗我,我欺骗你。形容相互欺骗,互不信任。
造句在这个功利社会中,为了个人利益,尔虞我诈的情形随处可见。